Het Spaanse woord "intimidar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "intimidar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /intimiˈðaɾ/.
De vertaling van "intimidar" in het Nederlands is "intimideren".
Het woord "intimidar" betekent iemand onder druk zetten of angst aanjagen, vaak door bedreiging of agressief gedrag. Het wordt vaak gebruikt in de context van sociale interacties, zoals pesten of autoritair gedrag. Het woord kan zowel in geschreven als in mondelinge spraak frequent voorkomen. Het wordt vaak gebruikt in juridische contexten, zoals bij zaken van geweld of intimidatie.
De baas probeert zijn werknemers te intimideren zodat ze harder werken.
No dejes que te intimidenen, siempre defiende tus derechos.
Het woord "intimidar" kan ook gebruikt worden in verschillende idiomatische uitdrukkingen:
Iemand intimideren is niet de juiste manier om te leiden.
A veces las palabras pueden intimidar más que los actos.
Soms kunnen woorden meer intimideren dan daden.
No debes dejar que nada te intimide en tu camino hacia el éxito.
Het woord "intimidar" is afgeleid van het Latijnse "intimidare", wat "angst aanjagen" of "verschrikken" betekent. Het voorvoegsel "in-" geeft een intensivering aan, en "timidare" komt van "timidus", wat "verlegen" of "angstig" betekent.
Synoniemen: - Amedrentar (angst aanjagen) - Asustar (bang maken) - Amenazar (bedreigen)
Antoniemen: - Animar (aansporen) - Confiar (vertrouwen geven) - Alentar (aanmoedigen)