"Jalea" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "jalea" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is [xaˈlea].
Het woord "jalea" kan in het Nederlands vertaald worden als: - Gelei - Gelée
"Jalea" verwijst doorgaans naar een soort zoete, dikke, gelatineuze substantie die wordt gemaakt door fruit te koken met suiker. Het wordt vaak gebruikt als spread op brood, bij desserts, of als ingrediënt in verschillende recepten.
In het Spaans is het woord "jalea" vrij gebruikelijk en komt het voor in zowel gesproken als geschreven taal. Het wordt vooral gebruikt in de context van maaltijden en kooktechnieken.
Me encanta untar jalea en mi tostada por la mañana.
(Ik hou ervan om gelei op mijn toast te smeren in de ochtend.)
Ella preparó una deliciosa jalea de fresas para el postre.
(Zij maakte een heerlijke aardbeigelei voor het dessert.)
"Jalea" komt niet vaak voor in idiomatische uitdrukkingen, maar men kan het in enkele speelse of informele contexten tegenkomen.
No hay jalea que no se pueda untar, solo hay que saber cómo.
(Er is geen gelei die niet gesmeerd kan worden, je moet alleen weten hoe.)
En tiempos de crisis, la jalea se vuelve dulce.
(In tijden van crisis wordt de gelei zoet.)
Het woord "jalea" heeft zijn oorsprong in het Latijnse woord "gelatina", wat "gelei" betekent. Het is afgeleid van "gelare", wat "bevriezen" of "stollen" betekent, in verband met het proces waarbij de inhoud een gelachtige consistentie krijgt.
Dit biedt een uitgebreid overzicht van het woord "jalea" in de Spaanse taal, met aandacht voor betekenis, gebruik en context.