Substantief
/ˈxor.ko/
"Jorco" is een dialectwoord uit Extremadura dat wordt gebruikt om naar een geit te verwijzen. Het wordt voornamelijk in mondelinge spraak gebruikt en is minder gebruikelijk in geschreven contexten.
Los campesinos suelen tener varios jorcos en sus fincas.
(De boeren hebben vaak verschillende geiten op hun boerderijen.)
El jorco se escapó del corral y tuvimos que salir a buscarlo.
(De geit is uit de stal ontsnapt en we moesten op zoek gaan naar hem.)
Pedro está como una cabra desde que se enteró de la noticia.
(Pedro is gek geworden sinds hij het nieuws hoorde.)
Hacer la cabra
Betekenis: Stiekem dingen doen of zich ondeugend gedragen
Het woord "jorco" lijkt afgeleid te zijn van het Spaanse woord "cabra" (geit), maar heeft een specifieke betekenis in de regio van Extremadura.
Synoniemen: 1. Cabra - geit 2. Chivo - bok
Antoniemen: 1. Perro - hond 2. Gato - kat