"Madeja" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "madeja" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /maˈðexa/.
"Madeja" kan vertaald worden naar het Nederlands als "draad" of "draadje", vaak met een nuance die verwijst naar een draad van wol of garen.
In het Spaans verwijst "madeja" vaak naar een kluwen of een bundel van draad, meestal gemaakt van wol of een ander soort garen. Het wordt gebruikt om te verwijzen naar de manier waarop de draad is opgerold of gebonden. Het woord heeft een frequent gebruik, zowel in gesproken als geschreven context, vooral in huizen waar handwerk of breien een rol spelen.
Voorbeeldzinnen:
- La abuela tiene una madeja de hilo en su taller.
(De grootmoeder heeft een kluwen draad in haar atelier.)
"Madeja" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen. Echter, het kan in specifieke contexten figuratief gebruikt worden.
Voorbeeldzinnen:
- Esta conversación se está volviendo una madeja de confusión.
(Dit gesprek wordt een kluwen van verwarring.)
Het woord "madeja" komt van het Latijnse "madēca", wat "een kluwen" of "een bundel" betekent. Het heeft door de eeuwen heen zijn betekenis behouden en is verbonden met ambachten zoals breien en weven.
Synoniemen: - Klump (kluwenaal), bundel.
Antoniemen: - Losse draad, rechte draad.
Door de variatie in gebruik en context, is “madeja” voornamelijk relevant in handwerk, maar kan het ook figuurlijke betekenissen aannemen wanneer het gebruikt wordt in een bredere context.