"Madrugar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "madrugar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /madɾuˈɣaɾ/.
De meest gebruikelijke vertaling van "madrugar" in het Nederlands is "vroeg opstaan" of "vroeg wakker worden".
"Madrugar" betekent letterlijk "vroeg opstaan" en wordt gebruikt om te verwijzen naar de handeling van vroeg in de ochtend wakker worden of opstaan, vaak voordat het ochtendgloren is. Het woord heeft een positieve connotatie en wordt vaak geassocieerd met productiviteit. De gebruiksfrequentie is hoog in zowel gesproken als geschreven context, vooral in situaties waarin men de voordelen van vroeg opstaan benadrukt.
Es importante madrugar si quieres aprovechar el día.
(Het is belangrijk om vroeg op te staan als je de dag wilt benutten.)
Muchas personas prefieren madrugar para hacer ejercicio antes de trabajar.
(Veel mensen geven er de voorkeur aan om vroeg op te staan om voor hun werk te sporten.)
In het Spaans zijn er verschillende idiomatische uitdrukkingen waarin "madrugar" wordt gebruikt. Dit benadrukt de culturele waarde die aan vroeg opstaan wordt gehecht.
Madrugar para ver el amanecer
(Vroeg opstaan om de zonsopgang te zien)
Dit verwijst naar het idee dat je de schoonheid van de ochtend ervaart door vroeg op te staan.
El que madruga, Dios le ayuda
(Wie vroeg opstaat, wordt door God geholpen)
Dit spreekwoord benadrukt het idee dat vroeg opstaan leidt tot succes of voordelen.
El que madruga, Dios le ayuda a ser más productivo en su trabajo.
(Wie vroeg opstaat, wordt door God geholpen om productiever te zijn in zijn werk.)
A veces es necesario madrugar para disfrutar de la tranquilidad de la mañana.
(Soms is het nodig om vroeg op te staan om te genieten van de rust van de ochtend.)
Madrugar para ver el amanecer es una experiencia mágica.
(Vroeg opstaan om de zonsopgang te zien is een magische ervaring.)
Het woord "madrugar" is afgeleid van het Latijn "mānsūra", dat verwijst naar de zonsopgang. De Spaanse vorm ontwikkelde zich door de tijd heen en het woord heeft zijn huidige betekenis in de loop van de eeuwen gekregen.
Synoniemen:
- Despertar temprano (vroeg wakker worden)
- Levantarse temprano (vroeg opstaan)
Antoniemen:
- Desvelarse (niet kunnen slapen of de hele nacht wakker blijven)
- Dormir (slapen)
Met deze informatie heb je een uitgebreide kijk op het woord "madrugar" en zijn gebruik binnen de Spaanse taal.