Het woord "majada" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /maˈxaða/.
"Majada" kan vertaald worden als "weide" of "weideterrein". In sommige contexten kan het ook verwijzen naar een "zomerweide".
In het Spaans verwijst "majada" naar een plek waar dieren, zoals schapen of runderen, worden gehouden, vaak gedurende de zomermaanden. Het is een weidegebied in bergachtige of heuvelachtige streken. Het woord wordt veel gebruikt in de context van landbouw en veeteelt en komt vaak voor in geschreven teksten, hoewel het ook in mondelinge spraak voorkomt, vooral in landelijke gebieden.
Los agricultores llevan a sus ovejas a la majada durante el verano.
(De boeren brengen hun schapen naar de weide in de zomer.)
La majada está situada en la ladera de la montaña.
(De weide ligt aan de helling van de berg.)
Het woord "majada" is minder gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen die de term bevatten, gevolgd door hun vertalingen:
"Después de un largo día de trabajo, solo quiero descansar en la majada."
(Na een lange werkdag wil ik alleen maar uitrusten op de weide.)
"Las vacas disfrutan del pasto fresco en la majada."
(De koeien genieten van het frisse gras op de weide.)
Het woord "majada" is afgeleid van het Spaanse werkwoord "majar", dat oorspronkelijk "malen" of "goed vergruizen" betekent, maar in deze context een verwijzing heeft naar het bij elkaar brengen van dieren op een bepaalde plek om te grazen.
Synoniemen: - "pastizal" (grasland) - "pradera" (weide)
Antoniemen: - "desierto" (woestijn) - "ciudad" (stad)
In het algemeen verwijst "majada" naar een productieve groene ruimte, terwijl de antoniemen in tegenstelling staan tot dat soort vruchtbare gebieden.