Het woord "majaderillo" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /maxaðeˈriʎo/.
"Majaderillo" kan vertaald worden naar het Nederlands als "idioot" of "dwaze persoon".
In het Spaans wordt "majaderillo" gebruikt om te verwijzen naar een iemand die als dom of dwaas wordt beschouwd. Het wordt vaak in informele contexten gebruikt, zoals in spreektaal of casual gesprekken, en heeft een licht spottende of sarcastische connotatie. De term kan zowel voor humoristische als kwetsende doeleinden gebruikt worden, afhankelijk van de context.
In het dagelijks gebruik is het minder frequent dan sommige andere pejoratieve termen, maar blijft het een herkenbaar woord in de Spaanse straattaal.
No seas un majaderillo en la reunión; escucha a tus colegas.
(Wees geen idioot in de vergadering; luister naar je collega’s.)
Siempre hace comentarios estúpidos, es un verdadero majaderillo.
(Hij maakt altijd domme opmerkingen; hij is echt een idioot.)
"Majaderillo" komt niet vaak voor in uitgebreide idiomatische uitdrukkingen, maar het wordt soms gebruikt in informele spraak om de dwaasheid of het gebrek aan verstand van iemand te benadrukken.
Si sigues así, te van a tomar por un majaderillo en la oficina.
(Als je zo doorgaat, zullen ze je een idioot noemen op kantoor.)
No te comportes como un majaderillo; hay que ser serio en estos asuntos.
(Gedraag je niet als een idioot; je moet serieus zijn in deze zaken.)
Het woord "majaderillo" is afgeleid van het woord "majadero", dat ook "idioot" of "dom" betekent. De toevoeging van de "-illo" suffix geeft de indruk van een verkleining of schertsen, wat de spottende of humoristische ondertoon van het woord versterkt.