Het woord "majado" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "majado" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /maˈxaðo/.
"Majado" kan vertaald worden naar het Nederlands als "geplet" of "verpulverd". In sommige contexten wordt het ook gebruikt om een bepaald type bereiding van voedsel aan te duiden.
In het Spaans, vooral in Chili, verwijst "majado" vaak naar een soort bereiding van voedsel waarbij iets wordt geplet of vermengd, zoals bijvoorbeeld aardappelen of andere groenten. Het kan ook lekker zijn als bijgerecht. Het gebruik van dit woord is gebruikelijk in zowel gesproken als geschreven Spaans, hoewel het vaker opduikt in culinair jargon en regionale kookboeken.
En la receta de la abuela, el majado de papas es esencial para acompañar el plato principal.
(In het recept van oma is de verpulverde aardappelen essentieel om het hoofdgerecht te begeleiden.)
En Chile, el majado de plátano es muy apreciado en las fiestas.
(In Chili is het geplette bananen zeer gewaardeerd op feesten.)
Hoewel "majado" niet vaak voorkomt in idiomatische uitdrukkingen, zijn hier enkele voorbeelden van zinnen waarin het kan worden gebruikt in een meer traditionele context:
Es un majado de emociones; no sé si estoy feliz o triste.
(Het is een verpulvering van emoties; ik weet niet of ik blij of verdrietig ben.)
Este proyecto es un verdadero majado de ideas, todos están colaborando.
(Dit project is een echte verpulvering van ideeën; iedereen werkt samen.)
Het woord "majado" is afgeleid van het Spaanse werkwoord "majar", wat "verpulveren" of "pletten" betekent. Dit weerspiegelt de bereidingstechniek waarbij ingrediënten worden verwerkt door middel van druk of wrijving.
Synoniemen:
- Peleado (verpulverd)
- Machacado (geplet)
Antoniemen:
- Entero (heel)
- Completo (volledig)
In de culinaire context kan het woord "majado" dus verschillende nuances hebben, waarbij het vooral draait om de bereidingswijze van voedingsmiddelen.