"majar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "majar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is [maˈxaɾ].
"majar" kan vertaald worden naar het Nederlands als "mahlen" of "vermalen."
"majar" is een informeel werkwoord dat vaak in colloquiale contexten wordt gebruikt. Het betekent doorgaans "vermalen" of "fijnmaken," en kan verwijzen naar het proces van het malen van granen of andere voedingsmiddelen, maar ook figuurlijk naar het beïnvloeden of "afbreken" van iemand door hem of haar op een negatieve manier te behandelen. Het gebruik van "majar" is vooral frequent in de gesproken taal, minder in formele documenten of geschreven teksten.
Hij moet de tarwe malen om brood te maken.
No dejes que nadie te majar, siempre mantén tu dignidad.
"majar" komt niet vaak voor in bekende idiomatische uitdrukkingen, maar wel in informele uitdrukkingen die verwijzen naar het idee van afbreken of iemand negatief beïnvloeden. Hier zijn enkele voorbeelden:
Laat de stress je niet afbreken; zoek hulp als je die nodig hebt.
Majar el ambiente.
Zijn gedrag bederft altijd de sfeer in de bijeenkomsten.
Majar a una idea.
Het woord "majar" komt van het Laatlatijnse "māliare," dat zich ontwikkelde in het Spaans met de betekenis van malen of vermalen.
Dit zijn enkele belangrijke aspecten van het werkwoord "majar" in het Spaans.