"Mala suerte" is een uitdrukking bestaande uit een bijvoeglijk naamwoord ("mala") en een zelfstandig naamwoord ("suerte"). Samen betekenen ze "slecht geluk" of "pech".
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /ˈmala ˈswer.te/
De directe vertaling van "mala suerte" is "slecht geluk" of "pech".
De uitdrukking "mala suerte" wordt gebruikt om aan te geven dat iemand pech heeft of dat de resultaten van een situatie ongunstig zijn. Het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven context, maar is gebruikelijker in de dagelijkse, informele spraak. De frequentie van gebruik is relatief hoog, vooral in situaties waar mensen over problemen of tegenslagen praten.
No puedo creer que me haya pasado eso, ¡qué mala suerte!
Ik kan niet geloven dat me dat is overkomen, wat een pech!
Tuve mala suerte al perder el autobús esta mañana.
Ik had pech door deze ochtend de bus te missen.
"Mala suerte" komt vaak voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen en gezegden in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
Al mal tiempo, buena cara, pero a veces también hay mala suerte.
Bij slecht weer, een goed gezicht, maar soms is er ook pech.
Cuando piensas que todo va bien, puede venir la mala suerte de repente.
Wanneer je denkt dat alles goed gaat, kan de pech ineens komen.
La mala suerte no siempre es mala; a veces es una lección.
Pech is niet altijd slecht; soms is het een les.
No llores por la mala suerte, mejor busca una solución.
Huil niet om de pech, zoek beter een oplossing.
"Mala suerte" komt uit het Spaans, waarbij "mala" de vrouwelijke vorm is van "slecht" en "suerte" afgeleid is van het Latijnse "sors", wat "lot" of "toeval" betekent. Samen impliceert het het ontbreken van gelukkig toeval of het tegenspoed hebben in een bepaalde situatie.
Synoniemen van "mala suerte": - Desgracia (ongeluk) - Infortunio (tegenspoed) - Desventura (pech)
Antoniemen van "mala suerte": - Buena suerte (geluk) - Fortuna (geluk, voorspoed)