Het woord "mamila" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "mamila" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /maˈmila/.
In het Nederlands kan "mamila" worden vertaald als "flesje" of "fles" (specifiek een fopspeen of zuigfles voor baby's).
In het Spaans verwijst "mamila" meestal naar een zuigfles of een flesje dat gebruikt wordt om vloeistoffen, doorgaans melk, aan een baby te geven. Het woord wordt voornamelijk gebruikt in Mexico en andere Latijns-Amerikaanse landen. Het wordt vaak gebruikt in informele mondelinge spraak en valt in een hoge gebruiksfrequentie binnen de context van ouderschap en verzorging van jonge kinderen.
La mamá le da la mamila al bebé antes de dormir.
(De moeder geeft de fles aan de baby voordat hij gaat slapen.)
Es importante limpiar bien la mamila para evitar infecciones.
(Het is belangrijk om de fles goed schoon te maken om infecties te voorkomen.)
Hoewel "mamila" niet veel voorkomt in idiomatische uitdrukkingen, kan het in enkele contexten worden gebruikt die verband houden met zorg en opvoeding. Hier zijn een paar voorbeelden:
“No hay mamila que te quite el llanto.”
(Er is geen fles die je het huilen zal doen vergeten.)
Dit wordt vaak gebruikt om aan te geven dat sommige zorgen of ongemakken niet simpelweg kunnen worden verholpen met materiële dingen.
“Darle mamila a un adulto es como ponerle paños fríos a un fuego.”
(Het geven van een fles aan een volwassene is als het leggen van koude doeken op een vuur.)
Dit gezegde duidt op het feit dat soms heb je niet de juiste oplossing voor grote problemen.
Het woord "mamila" vindt zijn oorsprong in de Spaanse taal en is afgeleid van "mama", wat "moeder" betekent. Het suffix "-ila" kan een diminutief zijn, wat duidt op iets kleins of schattigs. Het idee is dus gerelateerd aan de moeder en de zorg voor de baby.
Synoniemen: - Biberón (zuigfles) - Funda (bescherming, maar kan in sommige contexten ook een flesje bedoelen)
Antoniemen:
Er zijn niet echt directe antoniemen voor "mamila", aangezien het een specifiek object aanduidt. Wel kan men termen gebruiken zoals:
- Vaso (glas)
- Taza (kopje)
Dat zijn ook drinkobjecten, maar niet specifiek voor baby's.