Het woord "mandanga" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "mandanga" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /manˈdaŋɡa/.
Er is geen directe vertaling voor "mandanga" in het Nederlands, maar het kan vertaald worden als "rommel" of in sommige contexten verwijzen naar "onzin".
In het Spaans wordt "mandanga" meestal gebruikt om te verwijzen naar iets dat als onbelangrijk, waardeloos of chaotisch wordt beschouwd. Het kan ook impliceren dat iets niet serieus genomen moet worden. Het woord wordt zowel in gesproken als geschreven context gebruikt, maar het komt vaker voor in informele en colloquiale spraak.
Voorbeeldzinnen:
- No me hables de mandanga, no tengo tiempo.
(Praat niet over onzin, ik heb geen tijd.)
"Mandanga" komt niet heel vaak voor in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan in verschillende informele contexten worden gebruikt. Hier zijn enkele zinnen die het woord bevatten:
¡Deja de decir mandanga y sé sincero!
(Stop met onzin praten en wees eerlijk!)
Eso es solo mandanga, no te lo tomes en serio.
(Dat is alleen maar onzin, neem het niet serieus.)
No quiero escuchar más mandanga sobre ese tema.
(Ik wil niet meer onzin horen over dat onderwerp.)
Het woord "mandanga" is van onzekere oorsprong, maar wordt vaak geassocieerd met dialecten en informele spraak in Spanje en andere Spaanstalige landen. Het lijkt te zijn afgeleid van "mandar" (verzenden, sturen), maar het gebruik en de betekenis zijn in de loop der tijd geëvolueerd.
Synoniemen: - tontería (onzin) - chorrada (onzin, flauwekul)
Antoniemen: - seriedad (ernst) - valioso (waardevol)