Het woord "maraca" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /maˈɾaka/.
"Maraca" kan in het Nederlands vertaald worden als "maraca", aangezien het een op een instrument verwijst en geen specifieke vertaling heeft.
Het woord "maraca" verwijst naar een muziekinstrument dat bestaat uit een holle bol (veelal van hout of kunststof) gevuld met kleine voorwerpen (zoals steentjes of zaden) dat wordt gebruikt in verschillende muziekstijlen, waaronder Latijns-Amerikaanse muziek. Het wordt meestal met de hand geschud om ritmische geluiden te creëren. Dit woord is vrij gebruikelijk in dagelijks Spaans, vooral in muzikale en culturele contexten.
En la fiesta, los niños tocaron las maracas.
Op het feest speelden de kinderen met de maracas.
La música sonaba alegremente mientras tocábamos las maracas.
De muziek klonk vrolijk terwijl we de maracas speelden.
Er zijn niet veel gangbare idiomatische uitdrukkingen die specifiek "maraca" bevatten, maar het woord wordt vaak gebruikt in muzikale contexten.
El sonido de las maracas alegra cualquier fiesta.
Het geluid van de maracas maakt elk feest vrolijker.
Aprendí a tocar las maracas en mi clase de música.
Ik leerde de maracas spelen in mijn muziekles.
Las maracas son esenciales en la música folclórica latina.
De maracas zijn essentieel in de authentieke Latijnse muziek.
Het woord "maraca" komt oorspronkelijk van het Taíno-woord "marac", en heeft zijn weg gevonden in het Spaans om een bepaald type schudinstrument aan te duiden dat veel voorkomt in de volksmuziek van Latijns-Amerika.
Synoniemen in het Spaans kunnen zijn: - Sonajas (een ander type shakin instrument) - Instrumentos de percusión (percussie-instrumenten)
Er zijn geen directe antoniemen, aangezien het een specifiek type muziekinstrument is, maar in een bredere context zou je kunnen denken aan "silencio" (stilte) als een tegenovergestelde term in muzikale context.