Het Spaans woord "marchitar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "marchitar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /maɾ.t͡ʃi.ˈtaɾ/.
De vertalingen van "marchitar" naar het Nederlands zijn onder andere: - verwelken - verwelken (van planten) - verwelking
"Marchitar" betekent het verwelken of verzwakken van een plant of bloem, vaak als gevolg van gebrek aan water, voedingsstoffen of slechte omstandigheden. Het wordt vaker gebruikt in geschreven contexten, zoals in botanische of literaire teksten, maar kan ook in mondelinge gesprekken over tuinieren worden gebruikt.
De bloemen begonnen te verwelken door het gebrek aan water.
No dejes que las plantas marchiten en el invierno.
"Marchitar" wordt niet vaak gebruikt in veel idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen die het woord in iets bredere contexten toepassen:
Verdriet kan ervoor zorgen dat een hart verwelkt.
Si no cuidas tus sueños, pueden marchitarse.
Als je je dromen niet verzorgt, kunnen ze verwelken.
Las esperanzas marchitan cuando no hay acción.
Het woord "marchitar" komt van het Latijnse "mārcidus" wat "verwelkt" of "vermoeid" betekent. Het woord heeft een directe relatie met de staat van een plant die aan functie of gezondheid verliest.
"Marchitar" is een nuttig woord in de context van natuur en emotionele toestanden, waardoor het veelzijdig is in dagelijkse gesprekken.