"Marco" is een zelfstandig naamwoord. Het kan ook als een voornaam worden gebruikt.
De fonetische transcriptie voor "marco" is /ˈmaɾ.ko/ volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA).
De vertaling van "marco" in het Nederlands is "marco." Het kan ook als een eigennaam worden gebruikt, zoals "Mark."
In het Spaans verwijst "marco" vaak naar een "lijst" of "raam," zoals in een fotolijstje of een architectonisch raam. In bredere zin kan het ook betekenen dat iets een kader of context biedt voor iets anders, zoals in "marco legal" (wettelijk kader) of "marco económico" (economisch kader).
Het woord "marco" wordt zowel in gesproken als in geschreven Spaans regelmatig gebruikt, vooral in formele contexten zoals recht en economie. Het gebruik in geschreven vorm is vrij hoog, bijvoorbeeld in teksten over wetgeving of economische discussies.
De lijst van de foto is erg mooi.
Necesitamos un buen marco legal para este proyecto.
"Marco" kan in verschillende uitdrukkingen worden gebruikt, vooral in professionele en formele contexten.
Binnen het referentiekader van onze studies zijn de gegevens fundamenteel.
"Marco jurídico":
Het juridische kader is essentieel voor de ontwikkeling van nieuw beleid.
"Marco de acción":
Het woord "marco" komt van het Latijnse woord "marcus," dat 'afgebakend' of 'gecontroleerd' betekent, en dat verband houdt met het idee van een structuur of een lijst.
Synoniemen: - Lijst (en términos de 'foto marco'): "cuadro" - Kader (in een abstracte zin): "contexto", "estructura"
Antoniemen: - Vacío (leeg, als in zonder kader) - Caos (wanneer er geen structuur is)
Bij gebruik in juridische en economische contexten kunnen synoniemen en antoniemen variëren afhankelijk van de specifieke toepassing in die domeinen.