Het woord "margen" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
In het Internationaal Fonetisch Alfabet wordt "margen" getranscribeerd als /ˈmaɾ.xen/.
De vertaling van "margen" in het Nederlands is "marge".
"Margen" heeft in het Spaans verschillende betekenissen, afhankelijk van de context. In algemene zin verwijst het naar een "grens" of "rand". In de economie en het handelsdomein betekent het vaak de "winstmarge" of "koopmarge". In juridische context kan het verwijzen naar een "afwijking" van een bepaalde norm of wet. Gebruiksonderscheid:
Het bedrijf moet zijn winst marge verhogen.
En el contrato hay un margen de tiempo para la entrega.
"Margen" komt ook voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen:
Werken met een foutmarge.
"No dejar margen de duda"
Geen ruimte voor twijfel laten.
"Margen de maniobra"
Spelruimte of flexibiliteit hebben.
"Margen de ganancia"
Winstmarge.
"Establecer un margen de seguridad"
Het woord "margen" is afgeleid van het Latijnse "margine", wat "rand" of "grens" betekent. Het is door historische taalontwikkeling in het Spaans geïntegreerd.
Synoniemen: - Borde (rand) - Limite (grens) - Zona (zone)
Antoniemen: - Centro (centrum) - Medianía (gemiddelde) - Núcleo (kern)
Door de veelzijdige toepassing van "margen" in verschillende contexten is het een belangrijk woord in de Spaanse taal dat zowel praktische als abstracte concepten vertegenwoordigt.