"Marico" is afkomstig uit het Spaans en wordt vaak gebruikt als een informeel of straattaalwoord. Het kan worden beschouwd als een bijvoeglijk naamwoord en heeft ook gebruik in specifieke contexten als een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "marico" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /maˈɾiko/.
"Marico" heeft geen directe vertaling in het Nederlands, maar in sommige contexten kan het worden geïnterpreteerd als een scheldwoord of als een informele aanduiding voor iemand, vooral in Latijns-Amerikaanse landen. In andere contexten kan het 'jongen' of 'gast' betekenen.
In de meeste Latijns-Amerikaanse landen, vooral in Venezuela, kan "marico" als scheldwoord worden gebruikt om iemand te beschrijven die als zwak of "onmannelijk" wordt beschouwd. In sommige contexten kan het echter ook neutraal of zelfs vriendschappelijk worden gebruikt onder vrienden. Het gebruik van dit woord laat zich vaak vooral in informele en gesproken contexten zien, minder in geschreven tekst. Het wordt door sommigen als kwetsend ervaren, terwijl het voor anderen een dagelijkse groet kan zijn.
"¡Eres un marico si no te atreves a saltar!"
"Je bent een marico als je niet durft te springen!"
"No seas marico, ven y baila con nosotros."
"Wees geen marico, kom en dans met ons."
"Marico" komt niet vaak voor in uitgebreidere idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele voorbeelden van zinnen waarin het op verschillende manieren wordt gebruikt:
"Dejar de ser marico y enfrentar tus miedos."
"Stop met een marico te zijn en confronteer je angsten."
"Si te sientes marico, habla con alguien."
"Als je je een marico voelt, praat dan met iemand."
"No quiero ser marico, así que me atreveré a hacer lo que me gusta."
"Ik wil geen marico zijn, dus ik zal doen wat ik leuk vind."
De precieze oorsprong van "marico" is niet volledig duidelijk, maar het wordt geacht voort te komen uit het woord "maricón," dat in veel Spaanstalige landen wordt gebruikt als een scheldwoord gericht op homoseksuele mannen. Het kan echter ook een afgeleide vormen of variaties in verschillende landen en culturen zijn.
Synoniemen: - "Maricón" (in formelere contexten, maar ook als scheldwoord)
Antoniemen: - "Hombre" of "macho" (voor mannen die als stoer of mannelijk worden beschouwd)
"Marico" is een veelzijdig woord met verschillende connotaties en gebruikscontexten, variërend van informeel tot kwetsend, afhankelijk van de situatie en de relatie tussen de sprekers. Het is vooral populair in gesproken taal en straattaal en kan in verschillende landen verschillende betekenissen en implicaties hebben.