Het woord "marimacho" is een zelfstandig naamwoord en kan ook als bijvoeglijk naamwoord worden gebruikt in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "marimacho" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /maɾiˈma.t͡ʃo/.
Enkele vertaalopties voor "marimacho" in het Nederlands zijn: - "tomboy" (in de context van een meisje dat zich als een jongen gedraagt of dat typisch 'jongenachtig' gedrag vertoont). - "jongeman" (in de context van een vrouw die op een 'mannelijke' manier wordt gezien). - In een negatieve context kan het ook verwijzen naar een "ruige" of "onvrouwelijke" vrouw.
In het Spaans verwijst "marimacho" vaak naar een meisje of vrouw die zich op een jongenachtige manier gedraagt, met kenmerken die vaak als mannelijk worden beschouwd. Het wordt soms sociaal negatief gebruikt, en kan impliceren dat de vrouw niet aan traditionele gendernormen voldoet. Het gebruik van het woord kan variëren; het is meer gebruikelijk in colloquiale spraak dan in formele geschreven contexten. De frequentie van gebruik is hoger in informele gesprekken, vooral onder jongeren en in bepaalde culturele kringen.
Zij is een tomboy die liever voetbalt dan danst.
No te preocupes, ser una marimacho no significa que no seas femenina.
Het woord "marimacho" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele contexten waarin het kan worden opgenomen:
"Er is geen tomboy die niet haar hart heeft."
"A veces, ser marimacho es solo una forma de ser libre."
"Soms is tomboy zijn gewoon een manier om vrij te zijn."
"El marimacho del grupo siempre tiene las mejores ideas."
Het woord "marimacho" is samengesteld uit "mari-" (een afleiding van "mujer", wat vrouw betekent) en "-macho" (wat mannelijk of mannelijke kenmerken betekent). Het heeft zijn oorsprong in de Spaanse taal en is een combinatie van de ideeën van gender en identiteit.
Door de variatie in gebruik en context is het belangrijk om te letten op de nuances die deze termen met zich meebrengen in verschillende sociale situaties en culturele contexten.