Het woord "marino" is een zelfstandig naamwoord en een bijvoeglijk naamwoord.
De fonetische transcriptie volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is /maˈɾino/.
In het Nederlands kan "marino" vertaald worden als "zeeman", "marine" (als bijvoeglijk naamwoord) of "maritiem".
In het Spaans verwijst "marino" voornamelijk naar alles wat met de zee of maritieme activiteiten te maken heeft. Het wordt vaak gebruikt om een persoon aan te duiden die werkzaam is op zee, zoals een zeeman of soldaat van de marine. Het woord wordt zowel in gesproken als geschreven context frequent gebruikt, hoewel het vooral voorkomt in meer formele of technische teksten die betrekking hebben op de marine en de scheepvaart.
El marinero se embarcó en el barco de pesca.
(De zeeman stapte aan boord van het vissersschip.)
La vida de un marino es dura pero emocionante.
(Het leven van een zeeman is zwaar maar spannend.)
Het woord "marino" wordt vaak gebruikt in verschillende uitdrukkingen, vooral binnen de context van de zee, marine of zeescheepvaart. Hier zijn enkele idiomatische uitdrukkingen:
"Aguas marinas"
(Maritieme wateren)
Ejemplo: Las aguas marinas son ricas en vida marina.
(De maritieme wateren zijn rijk aan zeeleven.)
"Marino de guerra"
(Militaire zeeman)
Ejemplo: El marino de guerra defendió su país con valentía.
(De militaire zeeman verdedigde zijn land moedig.)
"Navegar como un marino"
(Zeilen als een zeeman)
Ejemplo: Tienes que aprender a navegar como un marino si quieres salir al océano.
(Je moet leren zeilen als een zeeman als je de oceaan op wilt.)
Het woord "marino" komt van het Latijnse "marinus", wat "uit de zee" betekent. Dit geeft aan dat het woord direct verbonden is met de zee en alles wat daar mee te maken heeft.
Het woord "marino" speelt een belangrijke rol in verschillende contexten, vooral in de militaire en geografische domeinen. Het benadrukt de verbinding tussen mensen en de zee en de uitdagingen en avonturen die daarmee gepaard gaan.