"Marisma" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "marisma" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /maˈɾisma/.
"Marisma" kan in het Nederlands vertaald worden als "moeras", "weiland" of "veen".
"Marisma" verwijst naar een soort vochtig gebied, vaak aan de kust, dat is gekenmerkt door een rijke biodiversiteit en waar zoet en zout water elkaar ontmoeten. Dit woord wordt doorgaans gebruikt in geografie en natuurstudies. Het komt vaker voor in geschreven context, zoals in wetenschappelijke teksten en literatuur, dan in alledaagse mondelinge spraak.
Het moeras is een belangrijk ecosysteem voor de biodiversiteit.
En la marisma viven muchas especies de aves migratorias.
In het moeras leven veel soorten trekvogels.
Los investigadores estudiaron los efectos del cambio climático en la marisma.
Hoewel "marisma" niet vaak voorkomt in idiomatische uitdrukkingen, kan het in uitgebreide zinnen worden gebruikt om een context te schetsen:
"Navigeren in het moeras van emoties kan ingewikkeld zijn."
"No quiero quedarme atrapado en la marisma de la indecisión."
"Ik wil niet vast komen te zitten in het moeras van besluiteloosheid."
"La vida a veces es una marisma de acontecimientos felices y tristes."
Het woord "marisma" komt van het Latijnse "marisma", dat zich ontwikkelde uit "mare", wat "zee" betekent, en verwijst naar een gebied dat verband houdt met water en zeeën.
Synoniemen: - Pantano (moeras) - Humedal (wetlands)
Antoniemen: - Tierra firme (vast land) - Desierto (woestijn)