"Mentira" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "mentira" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /menˈtiɾa/.
"Mentira" kan in het Nederlands vertaald worden als: - leugen - onwaarheid
In het Spaans betekent "mentira" een uiting die niet waar is, oftewel een leugen. Het wordt vaak gebruikt om een valse verklaring of misleiding aan te duiden. Het woord heeft een hoge gebruiksfrequentie en wordt zowel in gesproken als geschreven taal veelvuldig toegepast.
Voorbeeldzinnen: 1. "Ella siempre dice la verdad, nunca diría una mentira." - "Zij zegt altijd de waarheid, zij zou nooit een leugen vertellen."
In het Spaans komt "mentira" voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hieronder zijn enkele voorbeelden:
"Een goedaardige leugen vertellen." (Deze uitdrukking verwijst naar het vertellen van een leugen om iemand niet te kwetsen.)
"Vivir en la mentira."
"Leven in de leugen." (Dit betekent leven in een staat van ontkenning of in onwaarheden.)
"La mentira tiene patas cortas."
"De leugen heeft korte benen." (Dit betekent dat leugens vroeg of laat aan het licht komen.)
"Una mentira repetida mil veces se convierte en verdad."
Het woord "mentira" is afgeleid van het werkwoord "mentir," dat "liegen" betekent. Het heeft zijn oorsprong in het Latijnse "mentīri," wat ook "liegen" betekent.
Synoniemen: - Falsedad (valseheid) - Engaño (misleiding)
Antoniemen: - Verdad (waarheid) - Sinceridad (oprechtheid)