Het woord "meramente" is een bijwoord.
De fonetische transcriptie van "meramente" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /meɾaˈmente/.
"Meramente" kan vertaald worden als "slechts", "alleen maar" of "eenvoudigweg".
"Meramente" wordt in het Spaans gebruikt om een beperking of een exclusiviteit aan te geven. Het geeft aan dat iets slechts een simpele, niet uitgebreide of niet uitgebreide aard heeft. Het woord kan zowel in gesproken als geschreven context worden aangetroffen, maar komt vaker voor in geschreven teksten.
Su esfuerzo fue meramente simbólico.
(Zijn/haar inspanning was slechts symbolisch.)
Estoy aquí meramente para ayudar.
(Ik ben hier alleen maar om te helpen.)
"Meramente" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel in verschillende contexten worden gebruikt om nuance toe te voegen aan zinnen.
No es meramente un hobby, es una pasión.
(Het is niet slechts een hobby, het is een passie.)
Ella meramente expresó su opinión sin intención de ofender.
(Zij heeft enkel haar mening geuit zonder de bedoeling te kwetsen.)
Meramente seguiré las instrucciones dadas.
(Ik zal eenvoudigweg de gegeven instructies volgen.)
"Meramente" komt van het Spaans "mero", wat "zuiver" of "eenvoudig" betekent, en het achtervoegsel "-mente" dat wordt gebruikt om bijwoorden te vormen.
Met deze informatie heeft u een gedetailleerd overzicht van het woord "meramente".