Het woord "meta" kan fungeren als een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "meta" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is /ˈmeta/.
Het Spaanse woord "meta" kan vertaald worden naar het Nederlands als "doel" of "finish", afhankelijk van de context.
In het Spaans heeft "meta" verschillende betekenissen, afhankelijk van de context: - In de context van sport verwijst "meta" meestal naar de finishlijn of het doel dat bereikt moet worden. - In een algemenere betekenis kan "meta" ook een doelstelling of een doel dat men wil bereiken aanduiden.
Het gebruik van "meta" is vrij frequent in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar deze frequentie kan variëren op basis van het onderwerp of de context.
El corredor cruzó la meta en primer lugar.
(De hardloper passeerde de finish als eerste.)
Establecer una meta clara es fundamental para el éxito.
(Een duidelijke doelstelling vaststellen is essentieel voor succes.)
In het Spaans zijn er enkele idiomatische uitdrukkingen waarin "meta" voorkomt. Hier zijn een paar voorbeelden:
Es importante poner la meta en alto si quieres lograr grandes cosas. (Het is belangrijk om je doelen hoog te stellen als je grote dingen wilt bereiken.)
"No hay meta que no se pueda alcanzar" - Dit betekent dat er geen doel is dat niet bereikt kan worden.
Con trabajo duro, no hay meta que no se pueda alcanzar. (Met hard werken is er geen doel dat niet bereikt kan worden.)
"Alcanzar la meta" - Dit betekent om je doel te bereiken.
Het woord "meta" komt uit het Grieks "μετά" (metá), wat "achter" of "naast" betekent. Dit is ook de bron van gebruik in termen zoals 'metafysica', wat verwijst naar datgene wat 'achter' de fysieke wereld ligt.
Door zijn veelzijdigheid en gebruik in verschillende contexten, is "meta" een essentieel woord in het Spaans.