Het woord "meterse" is een werkwoord in het Spaans dat vaak wordt gebruikt als reflexief werkwoord.
De fonetische transcriptie van "meterse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /meˈteɾ.se/
In het Spaans betekent "meterse" doorgaans "zich meten" of "zich in iets steken". Het kan worden gebruikt in verschillende contexten, zoals in sport of competitie, maar ook figuurlijk om te verwijzen naar het ingaan op een situatie of problematiek. Het woord heeft een gemiddelde gebruiksfrequentie en komt zowel in gesproken als in geschreven vorm voor, hoewel het misschien wat gebruikelijker is in gesproken Spaans, vooral in informele gesprekken.
Ik wil me niet inmengen in zijn/haar problemen.
Siempre se mete en debates políticos sin saber mucho.
Hij/zij mengt zich altijd in politieke debatten zonder veel te weten.
Ella decidió meterse en el curso de francés.
Het woord "meterse" wordt vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hieronder volgen enkele voorbeelden:
Betekenis: Interfereren in zaken die je niet aangaan.
Meterse en un lío.
Betekenis: Zich in een moeilijke situatie brengen.
Meterse en la cabeza de alguien.
Betekenis: Iemand overtuigen of zijn gedachten beïnvloeden.
No hay que meterse en asuntos ajenos.
Betekenis: Verwijs naar de noodzaak om je niet met zaken te bemoeien die je niet aangaan.
Meterse de lleno.
Het woord "meterse" stamt af van het werkwoord "meter", dat betekent "plaatsen" of "zetten". De reflexieve vorm, die "meterse" wordt, geeft aan dat de actie op de uitvoerder zelf terugkomt.
Synoniemen: - Involucrarse (zich betrokken voelen) - Interferir (interfereren)
Antoniemen: - Evitarse (zich vermijden) - Desentenderse (zich onttrekken aan)
Dit biedt een uitgebreide kijk op het woord "meterse" in verschillende contexten.