"mezclarse" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "mezclarse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /mesˈklaɾ.se/
"Mezclarse" betekent 'zich mengen' of 'zich vermengen'. Het wordt vaak gebruikt om te verwijzen naar de actie van verschillende elementen samen te voegen of door elkaar te brengen. Deze term komt veel voor zowel in dagelijkse gesprekken als in geschreven teksten, zoals literatuur en juridische documenten, waarbij de context van mengen of samenvoegen relevant is. Het gebruik is vergelijkbaar in zowel gesproken als geschreven Spaans, hoewel het in juridische contexten waarschijnlijk vaker voorkomt.
Los ingredientes deben mezclarse bien para obtener un buen resultado.
(De ingrediënten moeten zich goed mengen om een goed resultaat te behalen.)
Es importante que la cultura se mezcle con las tradiciones locales.
(Het is belangrijk dat de cultuur zich mengt met de lokale tradities.)
Het werkwoord "mezclarse" komt voor in verschillende uitdrukkingen waarbij het idee van mengen of vermengen centraal staat. Hier zijn enkele voorbeelden:
Dit betekent zich in een grote groep mensen begeven, vaak om onopvallend te blijven.
No debes mezclar los negocios con el placer.
(Je moet zaken niet mengen met plezier.)
Dit advies suggereert dat professionele en persoonlijke zaken gescheiden moeten blijven.
A veces es bueno mezclar ideas distintas.
(Soms is het goed om verschillende ideeën te mengen.)
Het werkwoord "mezclarse" komt van het Spaanse woord "mezclar", dat 'mengen' betekent. De oorsprong van "mezclar" kan worden traceren naar het Latijnse "mixturare", wat ook 'mengen' betekent.
Synoniemen: - combinarse (zich combineren) - integrarse (zich integreren)
Antoniemen: - separarse (zich scheiden) - desintegrarse (desintegreren)
Deze informatie biedt een uitgebreid overzicht van het woord "mezclarse" in de Spaanse taal met relevante context en voorbeelden.