modorra - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

modorra (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Modorra" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie van "modorra" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /moˈðora/.

Vertaalopties voor Nederlands

"Modorra" kan in het Nederlands vertaald worden als "sufheid", "slaperigheid" of "dorst naar slaap".

Betekenis en gebruik

"Modorra" verwijst naar een toestand van vermoeidheid of traagheid, vaak gepaard gaande met de neiging om te willen slapen of het gevoel te hebben dat men fysiek niet actief kan zijn. Het woord wordt vaak gebruikt in informele en alledaagse gesprekken en minder frequent in geschreven teksten, hoewel het ook in literaire contexten kan opduiken. Het is voornamelijk een spreektaalterm.

Voorbeeldzinnen

  1. María se siente en modorra después de almorzar.
    Maria voelt zich suf na de lunch.

  2. La modorra me impide concentrarme en el trabajo.
    De slaperigheid verhindert me om me op het werk te concentreren.

  3. Después de un largo día, la modorra me atrapó en el sofá.
    Na een lange dag overviel de slaperigheid me op de bank.

Idiomatische uitdrukkingen

In het Spaans is "modorra" minder gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel worden gebruikt in verschillende zinnen die de indruk van slaperigheid of lusteloosheid overbrengen. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. Entrar en modorra.
    In sufheid vervallen.
  2. Me pasó todo el día estando en modorra, sin ganas de hacer nada.
    Ik heb de hele dag in sufheid gezeten, zonder zin om iets te doen.

  3. Sufrir de modorra.
    Lijden aan sufheid.

  4. Después de comer, sufro de modorra y no puedo trabajar.
    Na het eten lijd ik aan slaperigheid en kan ik niet werken.

  5. Despertar de la modorra.
    Ontwaken uit de sufheid.

  6. Necesito una buena taza de café para despertar de la modorra de la mañana.
    Ik heb een goede kop koffie nodig om uit de ochtendslaperigheid te ontwaken.

Etymologie

Het woord "modorra" heeft zijn oorsprong in het Spaanse dialect en is afgeleid van "modor", dat verwees naar een staat van doezelen of een lichte slaap. De exacte etymologie is niet helemaal duidelijk, maar het lijkt verband te houden met de Latijnse wortel "mors" wat "dood" betekent, wat een symbolische verbinding kan zijn met de lethargische toestand die het beschrijft.

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen: - Sufidad (slaperigheid) - Somnolencia (slaperigheid) - Cansancio (moeheid)

Antoniemen: - Energía (energie) - Actitud activa (actieve houding) - Despertar (ontwaken)

Het gebruik van "modorra" weerspiegelt een alledaagse en informele context in het Spaans, waar het kan helpen om de staat van lethargie of gebrek aan energie te beschrijven.



23-07-2024