"Mortaja" is een zelfstandig naamwoord (vrouwelijk) in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "mortaja" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /moɾˈtaxa/.
"Mortaja" kan vertaald worden naar het Nederlands als "doodskleed" of "lijkwade".
Het woord "mortaja" verwijst naar een kleed of een wade die wordt gebruikt om het lichaam van een overledene te omhullen. Het heeft zowel een culturele als religieuze betekenis, vooral in de context van uitvaarten en begrafenissen. Het gebruik van het woord is relatief frequent in geschreven teksten, vooral in literaire en religieuze contexten, maar het komt ook voor in dagelijkse gesprekken wanneer men het over de dood of begrafenis heeft.
Het doodskleed werd met de hand geweven door de grootmoeder van de overledene.
En muchas culturas, la mortaja es un símbolo de respeto hacia los muertos.
Hoewel "mortaja" niet veel voorkomt in idiomatische uitdrukkingen, zijn er enkele relevante zinnen waarin het woord op een meer beeldende manier kan worden gebruikt:
Deze zin wordt vaak gebruikt om de vergankelijke aard van materieel bezit te benadrukken.
"No hay mortaja que aguante, si el corazón no está en paz" (Er is geen doodskleed dat houdt, als het hart niet in vrede is) - Dit benadrukt de noodzaak van innerlijke rust voor de dood.
"Vestirse de mortaja" (Zich kleden met een doodskleed) - Dit wordt gebruikt om te zeggen dat iemand erg somber of pessimistisch is.
Het woord "mortaja" komt van het Latijnse "mortuaria," wat 'betreffende de doden' betekent. Het is afgeleid van "mors," wat 'dood' betekent.
Dit biedt een uitgebreid overzicht van het woord "mortaja", zijn betekenis, gebruik en culturele context in de Spaanse taal en daarbuiten.