"Musitar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "musitar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /mu.siˈtaɾ/.
"Musitar" kan worden vertaald als "murmelen" of "fluiten" in het Nederlands, afhankelijk van de context.
"Musitar" betekent in het Spaans het zachtjes of bijna onverstaanbaar mumelen of fluisteren van woorden, vaak op een manier die een zekere intimititeit of geheimzinnigheid met zich meebrengt. Het wordt meestal gebruikt in informele spraak en kan betrekking hebben op situaties waar men stilletjes met iemand anders communiceert, bijvoorbeeld bij het bespreken van iets persoonlijks of bij het zingen op een zachte toon.
Het gebruik van "musitar" is meer gangbaar in de spreektaal dan in formele geschriften, en het heeft een frequentie die kan variëren afhankelijk van de context waarin het gebruikt wordt.
Spaans: Ella decidió musitarle al oído su secreto. Nederlands: Ze besloot haar geheim in zijn oor te murmelen.
Spaans: En la noche, los amantes comenzaron a musitar palabras de amor. Nederlands: In de nacht begonnen de geliefden woorden van liefde te murmelen.
"Musitar" is niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan in creatieve zinnen worden opgenomen om een gevoel of sfeer over te brengen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Spaans: Musitar en la oscuridad crea una conexión especial. Nederlands: Murmelen in de duisternis creëert een speciale verbinding.
Spaans: A veces, es mejor musitar que gritar. Nederlands: Soms is het beter te murmelen dan te schreeuwen.
Spaans: Los secretos se musitan entre amigos cercanos. Nederlands: Geheimen worden gemurmeld tussen goede vrienden.
"Musitar" is afgeleid van het Latijnse woord "murmurare", wat "murmelen" of "fluisteren" betekent. De wortel "murmur-" verwijst naar het geluid dat geproduceerd wordt bij het zachtjes spreken of fluisteren.
Synoniemen: - Murmurar - Susurrar (fluisteren)
Antoniemen: - Gritar (schreeuwen) - Hablar en voz alta (luid spreken)