o sea - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

o sea (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

De uitdrukking "o sea" in het Spaans is een bijwoordelijke uitdrukking.

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie van "o sea" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /o ˈsea/.

Vertaalopties voor Nederlands

"O sea" kan worden vertaald als "dat wil zeggen", "met andere woorden" of "ofwel".

Betekenis en gebruik

"O sea" wordt in het Spaans gebruikt om een verklaring te verduidelijken, een voorbeeld te geven of om de betekenis van het voorgaande te verduidelijken. Het wordt zowel in gesproken als geschreven Spaans gebruikt, maar het komt vaker voor in informele spreektaal. De frequentie van gebruik is hoog, vooral onder jongeren en in informele contexten.

Voorbeeldzinnen

  1. No me gusta este restaurante, o sea, prefiero otro lugar.
    (Ik hou niet van dit restaurant, dat wil zeggen, ik verkies een andere plek.)

  2. Estudia mucho, o sea, tiene que prepararse para los exámenes.
    (Hij/zij studeert veel, met andere woorden, hij/zij moet zich voorbereiden op de examens.)

Idiomatische uitdrukkingen

De uitdrukking "o sea" komt voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen, vaak om informatie te verduidelijken of te herformuleren. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. Tú tienes que entender que, o sea, las cosas no son tan fáciles.
    (Jij moet begrijpen dat, met andere woorden, de dingen niet zo eenvoudig zijn.)

  2. El examen fue difícil, o sea, tenemos que estudiar más.
    (Het examen was moeilijk, dat wil zeggen, we moeten meer studeren.)

  3. El clima está cambiando, o sea, debemos actuar ahora.
    (Het klimaat verandert, in andere woorden, we moeten nu actie ondernemen.)

  4. Me encanta el cine, o sea, voy al cine cada semana.
    (Ik hou van de cinema, dat wil zeggen, ik ga elke week naar de bioscoop.)

  5. La película fue muy buena, o sea, la recomendaría a todos.
    (De film was erg goed, met andere woorden, ik zou hem iedereen aanraden.)

  6. No tengo tiempo este fin de semana, o sea, tendremos que posponer la reunión.
    (Ik heb dit weekend geen tijd, dat wil zeggen, we zullen de vergadering moeten uitstellen.)

Etymologie

De uitdrukking "o sea" is afgeleid van de samenvoeging van het Spaans "o" wat "of" betekent en "sea", de derde persoon enkelvoud van de conjunctiefvorm van het werkwoord "ser", wat "zijn" betekent. Samen gebruikt, functioneert het als een verbindende uitdrukking om de intentie van uitleg of verduidelijking aan te geven.

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen voor "o sea" zijn onder andere: - es decir (dat wil zeggen) - esto es (dit is)

Er zijn geen directe antoniemen voor "o sea", aangezien het een verduidelijkende uitdrukking is en niet een term die een tegenovergestelde betekenis kan aannemen.



22-07-2024