Woordsoort: uitdrukking
Fonetische transcriptie: /oβliˈɣaðos de reˈɣreso/
Vertaalopties voor Nederlands: terugkeerverplichtingen
Betekenis: Deze uitdrukking wordt gebruikt in de juridische context om te verwijzen naar verplichtingen die een persoon heeft om terug te keren naar een bepaalde plaats, bijvoorbeeld naar een rechtbank, na een bepaalde gebeurtenis of periode.
Gebruiksfrequentie: Gemiddeld. Het wordt meer gebruikt in geschreven contexten, met name in juridische documenten.
Voorbeeldzinnen: 1. Los obligados de regreso deben comparecer ante el tribunal en la fecha señalada. (De personen met terugkeerverplichtingen moeten op de aangewezen datum voor de rechtbank verschijnen.) 2. El demandado tiene obligaciones de regreso para presentar pruebas adicionales. (De beklaagde heeft verplichtingen om terug te komen om extra bewijsmateriaal te presenteren.)
Idiomatische uitdrukkingen: 1. Pasar por el aro: obligarse u obedecer a algo a pesar de no estar de acuerdo. - Juan tuvo que pasar por el aro y cumplir con sus obligados de regreso. (Juan moest zich schikken en voldoen aan zijn terugkeerverplichtingen.) 2. Echar para atrás: no cumplir con lo acordado, desobedecer. - Si no asistes a la reunión, estarás echando para atrás tus obligados de regreso. (Als je niet naar de vergadering gaat, schend je je terugkeerverplichtingen.)
Etymologie: De uitdrukking "obligados de regreso" komt voort uit het werkwoord "obligar" (verplichten) in combinatie met "regreso" (terugkeer), wat verwijst naar de verplichting om terug te keren.
Synoniemen: verplichtingen om terug te keren
Antoniemen: geen specifieke tegenovergestelde term is beschikbaar voor deze specifieke uitdrukking.