"Ocultarse" is een werkwoord in de infinitiefvorm en behoort tot de regelmatige werkwoorden van de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "ocultarse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /o.kuˈtar.se/
"Ocultarse" kan vertaald worden naar het Nederlands als "zich verbergen" of "zich verstoppen".
"Ocultarse" betekent zich te verbergen of zich ergens te verstoppen, vaak om niet gezien of ontdekt te worden. Het wordt in zowel mondelinge als geschreven context veel gebruikt, waarbij het voorkomen in gesproken taal vaak meer voorkomt in informele situaties, terwijl het ook vaak wordt aangetroffen in literatuur en formele teksten.
De jongen besloot zich te verbergen achter het gordijn.
Durante la tormenta, muchos animales suelen ocultarse en sus refugios.
In het Spaans komt "ocultarse" voor in enkele idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Ik wil me alleen verbergen voor mijn problemen.
"Ocultarse detrás de una máscara" verwijst naar iemand die zich achter een imago of schijn verschuilt.
Ze verbergt zich altijd achter een masker om haar verdriet niet te tonen.
"No hay donde ocultarse" betekent dat er geen ontsnapping of mogelijkheid om zich te verbergen is.
"Ocultarse" is afgeleid van het Latijnse woord "occultare", wat "verborgen houden" betekent. Het voorvoegsel "oc-" (dat "weg" of "ver" betekent) geeft de indruk van uit het zicht zijn, terwijl de basis "culti-" gerelateerd is aan verbergen of beschermen.
Al met al heeft "ocultarse" een rijke betekenis en wordt het vaak gebruikt in de Spaanse taal, zowel in literatuur als in dagelijkse gesprekken.