"Ofrecerse" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "ofrecerse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /o.fɾeˈθeɾ.se/ (Castiliaans) of /o.fɾeˈseɾ.se/ (Latijns-Amerikaans).
"Ofrecerse" kan vertaald worden naar het Nederlands als "zich aanbieden" of "aanbieden".
"Ofrecerse" betekent letterlijk "zich aanbieden" en verwijst naar de handeling van iemand die zich aanbiedt voor een bepaalde taak, dienst of situatie. Het kan ook impliceren dat iemand zichzelf beschikbaar stelt voor hulp of ondersteuning. Het woord wordt in zowel gesproken als geschreven taal frequent gebruikt, maar kan meer voorkomen in informele gesprekken waar persoonlijke aanbiedingen of hulp worden besproken.
Me ofrecí a ayudar en la organización del evento.
(Ik heb me aangeboden om te helpen bij de organisatie van het evenement.)
Ella se ofreció a cuidar de los niños mientras trabajábamos.
(Zij heeft zich aangeboden om op de kinderen te passen terwijl we werkten.)
"Ofrecerse" komt ook voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen en zinnen. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Ofrecerse como voluntario"
(Zich aanbieden als vrijwilliger)
Hij heeft zich aangeboden als vrijwilliger voor de lokale voedselbank.
(Él se ofreció como voluntario para el banco de alimentos local.)
"No me ofrezco a hacer ese trabajo"
(Ik bied me niet aan om dat werk te doen)
Ik bied me niet aan om dat werk te doen, het is te ingewikkeld.
(No me ofrezco a hacer ese trabajo, es demasiado complicado.)
"Si alguien se ofrece, no lo rechaces"
(Als iemand zich aanbiedt, wijs het dan niet af)
Als iemand zich aanbiedt, wijs het dan niet af, het kan erg nuttig zijn.
(Si alguien se ofrece, no lo rechaces, puede ser muy útil.)
"Ofrecerse" komt van het Latijnse woord "offerre", dat "aanbieden" betekent. Het voorvoegsel "se" geeft aan dat het een reflexieve actie is, wat betekent dat de persoon die zich aanbiedt ook de ontvanger van de actie is.
Synoniemen: ofrecer, presentarse, proponer.
Antoniemen: rechazar (weigeren), ignorar (negeren), desatender (verwaarlozen).