"Oral" is een bijvoeglijk naamwoord (adjetivo) in het Spaans.
De fonetische transcriptie met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /oˈɾal/
"Oral" kan vertaald worden naar het Nederlands als "oraal" of "mondeling".
In het Spaans betekent "oral" iets dat met de mond te maken heeft, zoals het gesproken woord of mondelinge communicatie. Het wordt vaak gebruikt in verschillende contexten, zowel in de juridische als de medische domeinen. Het woord is vrij frequent in gebruik, en het wordt zowel in mondelinge spraak als in geschreven context gebruikt, waarbij de geschreven context voor formele of technische communicatie vaak prevaleert.
El informe oral fue muy claro y conciso.
(Het mondelinge verslag was heel duidelijk en beknopt.)
La presentación oral tiene que ser entregada mañana.
(De mondelinge presentatie moet morgen worden ingeleverd.)
"Oral" is niet bijzonder frequent in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan in verschillende contexten worden gebruikt, vooral gerelateerd aan communicatie en presentaties.
El examen oral es una oportunidad para demostrar tus habilidades.
(Het mondeling examen is een kans om je vaardigheden te tonen.)
En la reunión, la comunicación oral fue clave para el éxito del proyecto.
(In de vergadering was mondelinge communicatie de sleutel tot het succes van het project.)
Es importante practicar la expresión oral antes de hablar en público.
(Het is belangrijk om mondelinge expressie te oefenen voordat je in het openbaar spreekt.)
Het woord "oral" komt van het Latijnse "oralis," wat "betreffende de mond" betekent, afgeleid van "os," of "oris," wat "mond" betekent. Het gebruik van het woord is geëvolueerd, maar de basisbetekenis is grotendeels behouden.
Synoniemen: - "Verbal" (wanneer het iets teruggeeft aan gesproken communicatie) - "Boca" (in sommige contexten)
Antoniemen: - "Escrito" (geschreven) - "Silencio" (stilte, in termen van niet-communiceren)