Het Spaanse woord "os" is een persoonlijk voornaamwoord (pronombre personal) en wordt gebruikt als een indringend voornaamwoord.
De fonetische transcriptie van "os" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /os/.
In het Nederlands kan "os" worden vertaald als "jullie" of "u," afhankelijk van de context.
Het woord "os" is een informele tweede persoon meervoud persoonlijk voornaamwoord dat voornamelijk in Spanje gebruikt wordt. Het verwijst naar de aangesproken personen in de tweede persoon meervoud. In Latijns-Amerika wordt dit minder vaak gebruikt, waarbij "ustedes" de meest gebruikelijke vorm is. "Os" wordt vaak aangetroffen in spreektaal en minder vaak in geschreven teksten, wat de reden is dat het gebruik ervan meer voorkomt in informele conversatie.
Vertaling: "Ik heb jullie een verrassing gebracht."
Original: "¿Os gustaría ir al cine esta noche?"
Er zijn niet veel idiomatische uitdrukkingen waarin "os" voorkomt, maar het wordt vaak gezien in informele taal en directe aanspreekvormen. Hieronder volgen enkele voorbeelden waarin "os" is opgenomen:
Vertaling: "Ik zei het gisteren tegen jullie."
Original: "No os preocupéis por eso."
Vertaling: "Maak je daar geen zorgen over."
Original: "Os veo más tarde."
De oorsprong van het woord "os" kan worden herleid tot het Latijnse "vos," dat ook een tweede persoon meervoud voornaamwoord was. Deze vorm ontwikkelde zich door de tijd en is in het Spaans verankerd geraakt als een formele en informele aanspreekvorm afhankelijk van het dialect.
Synoniemen: - "Ustedes" (in Latijns-Amerika) - "Vosotros" (in delen van Spanje)
Antoniemen: - Geen directe antoniemen, maar het kan in context gepositioneerd worden tegen een enkelvoudig voornaamwoord zoals "tú".
Door het gebruik van "os" kun je in verschillende sociale en culturele contexten communiceren, waarbij meer aandacht wordt besteed aan de regionale verschillen in het Spaans.