Het woord "paladar" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "paladar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /pa.laˈðar/.
"Paladar" vertaalt naar het Nederlands als "gehemelte".
In het Spaans verwijst "paladar" naar het bovenste deel van de mond, dat de mondholte van de neusholte scheidt. Het kan ook figuurlijk worden gebruikt om te verwijzen naar de smaak of voorkeur voor bepaalde voedingsmiddelen. Het woord komt regelmatig voor in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar heeft een frequentere aanwezigheid in medische contexten en anatomie.
"Het gehemelte is een belangrijk deel van de menselijke anatomie."
"Cuando tienes un resfriado, tu paladar puede no funcionar correctamente."
"Wanneer je verkouden bent, kan je gehemelte mogelijk niet goed functioneren."
"El paladar puede influir en nuestras preferencias culinarias."
"Paladar" wordt minder vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele voorbeelden waarin het kan voorkomen:
"Een veeleisend gehemelte hebben." (verwijzend naar iemand die kieskeurig is in hun eet- en drinkgewoonten).
"El paladar del chef es fundamental para crear nuevas recetas."
"Het gehemelte van de chef is essentieel om nieuwe recepten te creëren."
"Desarrollar un paladar para vinos finos requiere tiempo."
Het woord "paladar" komt van het Latijnse "palatum", wat "gehemelte" betekent. De ontwikkeling van het woord door de geschiedenis heen heeft het tot zijn huidige vorm in het Spaans geleid.
Synoniemen:
- "Gehemelte" in het Nederlands; hoewel het in het Spaans niet veel synoniemen heeft. Het kan figuurlijk vertaald worden naar "smaak" in bepaalde contexten.
Antoniemen:
Er zijn niet veel directe antoniemen voor "paladar", omdat het een anatomisch onderdeel beschrijft. In een figuurlijke zin kan iets als "desagrado" (tegenzin) als oppositie worden geconstrueerd, maar dat is meer contextueel en minder letterlijk.