Het woord "palillo" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "palillo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is [paˈli.ʎo].
"Palillo" kan in het Nederlands vertaald worden als "prikker" of "stokje."
Het woord "palillo" wordt vaak gebruikt om te verwijzen naar een klein, meestal houten of plastic stokje dat wordt gebruikt om voedsel vast te houden of om tanden schoon te maken. In colloquiale en informele contexten kan het ook verwijzen naar diverse soortgelijke voorwerpen.
In het dagelijks gebruik is "palillo" een veelvoorkomend woord, zeker in gastvrijheid en eetcultuur, vooral in Spanje en Latijns-Amerika. Het wordt vaker gebruikt in gesproken taal dan in geschreven context.
Me gusta usar un palillo para comer tapas.
(Ik vind het leuk om een prikker te gebruiken om tapas te eten.)
No olvides llevar un palillo para quitarte los restos de comida.
(Vergeet niet een prikker mee te nemen om de restjes voedsel te verwijderen.)
Het woord "palillo" komt niet vaak voor in specifieke idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel voorkomen in informele spreektaal. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen die het woord in een bredere context gebruiken:
Siempre andas con un palillo en la boca después de comer.
(Je loopt altijd rond met een prikker in je mond na het eten.)
Me pasó un palillo y me dijo que era un secreto.
(Hij gaf me een prikker en zei dat het een geheim was.)
Cuando voy a una fiesta, siempre llevo varios palillos para compartir.
(Wanneer ik naar een feest ga, neem ik altijd verschillende prikkers mee om te delen.)
Het woord "palillo" komt van het Spaanse werkwoord "paliar," wat "verlichten" of "verzachten" betekent. Dit verwijst naar de functie van het voorwerp als hulpmiddel in de mond.
Dit is een uitgebreide uitleg van het woord "palillo" met alle relevante informatie.