"Patoso" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "patoso" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /paˈtos.o/.
"Patoso" kan in het Nederlands worden vertaald als "dwaas", "onhandig" of "klungelig", afhankelijk van de context.
"Patoso" wordt in het Spaans gebruikt om een persoon of een dier te beschrijven die onhandig of klungelig is. Het woord kan ook verwijzen naar iemand die zich onhandig gedraagt of die niet goed in staat is om zich te bewegen, vooral in sociale situaties. Het wordt zowel in gesproken als geschreven Spaans gebruikt, maar aangezien het een minder formeel woord is, komt het waarschijnlijk vaker voor in mondelinge spraak.
Voorbeeldzinnen:
- El niño es tan patoso que siempre se cae.
(Het kind is zo onhandig dat hij altijd valt.)
Het woord "patoso" wordt niet veel gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar kan wel voorkomen in enkele informele contexten die betrekking hebben op onhandigheid.
Voorbeeldzinnen met idiomatische uitdrukkingen:
- Me siento un patoso en la pista de baile.
(Ik voel me een klungel op de dansvloer.)
Él siempre tiene un comportamiento patoso en las fiestas.
(Hij gedraagt zich altijd onhandig op feesten.)
No te preocupes, todos tenemos un lado patoso.
(Maak je geen zorgen, we hebben allemaal een onhandige kant.)
De etymologie van "patoso" is niet volledig duidelijk, maar het woord lijkt afkomstig te zijn uit het Spaans, met invloeden van het Latijn. Het kan ook verwant zijn aan de term "pato", wat "eend" betekent, aangezien eenden bekend staan om hun onhandige manier van lopen op het land.
Synoniemen: - Torpe (onhandig) - Klutz (informeel/ongemakkelijk)
Antoniemen: - Ágil (behendig) - Hábil (vaardig)