Het woord "pender" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "pender" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /penˈdeɾ/.
In het Nederlands kan "pender" vertaald worden als "hangen" of "ophangen".
Het woord "pender" verwijst naar de actie van iets ophangen of laten hangen. In de juridische context kan het gebruik van "pender" betrekking hebben op de status of situatie van iets dat "hangt" in afwachting van een beslissing of uitkomst. Het woord wordt frekwent gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, afhankelijk van de context.
Het schilderij dat we gaan ophangen, moet goed hangen.
No dejes que tu abrigo pender del respaldo de la silla.
Het woord "pender" wordt niet vaak aangetroffen in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen waarin het een figuratieve betekenis heeft:
De beslissing over de zaak hangt aan een zijden draadje.
Aunque parezca que todo penderá, hay que tener esperanza.
Hoewel het lijkt alsof alles zal hangen, moet je hoop hebben.
No quiero que nuestra amistad pender de un malentendido.
Het werkwoord "pender" komt van het Latijnse "pendere", wat "hangen" betekent. Dit Latijnse woord heeft zijn weg gevonden in verschillende Romaanse talen, waaronder het Spaans.
Synoniemen: colgar, suspendir
Antoniemen: bajar (om naar beneden te halen), descolgar (om weer af te hangen)
Deze informatie biedt een uitgebreide kijk op het woord "pender" in de Spaanse taal en hoe het in verschillende contexten kan worden gebruikt.