"Pendiente de" is een prepositie- en bijvoeglijke naamwoordcombinatie in het Spaans. "Pendiente" fungeert als een bijvoeglijk naamwoord en als een zelfstandig naamwoord, terwijl "de" een voorzetsel is.
/pɛnˈdjente ðe/
"Pendiente de" kan vertaald worden als "in afwachting van", "hangend van", "afhankelijk van" of "in het proces van".
"Pendiente de" wordt in het Spaans gebruikt om aan te geven dat iets in afwachting is van een bepaalde handeling, beslissing of gebeurtenis. Het wordt vaak in formele en juridische contexten gebruikt, maar ook in schrijfstijl en dagelijkse communicatie.
De uitdrukking wordt frequent gebruikt, vooral in geschreven teksten zoals juridische documenten, brieven of rapporten. In gesproken taal is het minder gebruikelijk, tenzij in formele situaties.
Wij zijn in afwachting van het antwoord van de rechter.
El proyecto está pendiente de aprobación.
"Pendiente de" wordt vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen, meestal in formele of zakelijke contexten.
Afhankelijk zijn van de beslissingen van de raad is essentieel voor de werking van het bedrijf.
Quedar pendiente de: La reunión quedó pendiente de una nueva fecha.
De vergadering bleef in afwachting van een nieuwe datum.
Mantenerse pendiente de: Es importante mantenerse pendiente de las actualizaciones del proyecto.
Het is belangrijk om in de gaten te houden van de updates van het project.
Permanecer pendiente de: Debemos permanecer pendientes de las necesidades de nuestros clientes.
We moeten afhankelijk blijven van de behoeften van onze klanten.
Continuar pendiente de: Debes continuar pendiente de los cambios en la legislación.
"Pendiente" komt van het Latijnse "pendens", wat "hangend" of "afhankelijk" betekent. "De" is een veelvoorkomend voorzetsel in het Spaans dat afkomstig is van het Latijnse "de", eveneens met de betekenis van "van".
Deze informatie biedt een uitgebreide uitleg over het gebruik van "pendiente de" in de juridische en algemene context in het Spaans.