De fonetische transcriptie van "pescar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /pesˈkaɾ/
Vertaalopties voor Nederlands
"Pescar" wordt in het Nederlands meestal vertaald als "vissen".
Betekenis en gebruik
"Pescar" betekent letterlijk "vissen", oftewel het vangen van vissen in waterlichamen zoals zeeën, rivieren en meren. Het kan ook in een bredere zin worden gebruikt om andere soorten "vangen" of "verzamelen" aan te duiden, hoewel dit minder gebruikelijk is. Het woord wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven context, maar het komt bijzonder vaak voor in informele en dagelijkse gesprekken.
Voorbeeldzinnen
Me gusta pescar los fines de semana.
Ik hou ervan om in het weekend te vissen.
Mi abuelo me enseñó a pescar cuando era niño.
Mijn grootvader leerde me vissen toen ik een kind was.
Idiomatische uitdrukkingen
"Pescar" wordt ook gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
Pescar en río revuelto
Letterlijk: Vissen in een onrustige rivier.
Betekenis: Profiteren van de verwarring of chaos.
Voorbeeld: Algunos políticos pescan en río revuelto durante la crisis.
Sommige politici profiteren van de verwarring tijdens de crisis.
Pescar algo
Letterlijk: Iets vangen.
Betekenis: Iets geheim of onbekend ontdekken.
Voorbeeld: Juan pescó algo sobre el nuevo proyecto.
Juan ontdekte iets over het nieuwe project.
No hay pesca sin caña
Letterlijk: Er is geen vangst zonder hengel.
Betekenis: Geen resultaten zonder inspanningen.
Voorbeeld: Si quieres mejorar en el trabajo, recuerda que no hay pesca sin caña.
Als je wilt verbeteren in je werk, herinner je dan dat er geen resultaten zijn zonder inspanningen.
Etymologie
Het woord "pescar" is afgeleid van het Latijnse "piscāre", wat ook "vissen" betekent. Deze oorsprong verwijst naar de lange geschiedenis van visserij als een middel van voedselvoorziening en economische activiteit.
Synoniemen en antoniemen
Synoniemen
Cazar (vangen) - hoewel dit meer specifiek is voor landdieren.
Atrapar (vangen) - kan in een bredere context ook gebruikt worden, maar niet specifiek voor vissen.
Antoniemen
Liberar (bevrijden) - het tegenovergestelde van "vangen".
Soltar (loslaten) - kan ook als het tegenovergestelde van "vangen" worden beschouwd, maar niet specifiek voor het vissen.