Het woord "picar la berza" is een uitdrukking in de taal Spaans.
Voorbeeldzin: Me gusta picar la berza mientras cocino para no aburrirme. Vertaling: Ik vind het leuk om de kool fijn te snijden terwijl ik kook, zodat ik me niet verveel.
Voorbeeldzin: A veces, picar la berza puede ser terapéutico. Vertaling: Soms kan het fijnhakken van kool therapeutisch zijn.
In het Spaans wordt de uitdrukking "picar la berza" vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen om aan te geven dat iemand betrokken is bij een bepaalde activiteit of bezig is met een taak. Hier zijn een paar voorbeelden:
Idiomatische uitdrukking: Está picando la berza en la cocina. Vertaling: Hij is bezig met koken.
Idiomatische uitdrukking: No molesten a María, que está picando la berza con su proyecto. Vertaling: Laat Maria met rust, ze is bezig met haar project.
De uitdrukking "picar la berza" is afgeleid van de handeling van het fijnhakken van kool tijdens het koken. Het verwijst naar het feit dat iemand bezig is met een taak of activiteit die concentratie vereist.
Synoniemen: ocuparse, dedicarse Antoniemen: ocioso, desocupado