pinchar - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

pinchar (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Pinchar" is een werkwoord in het Spaans.

Fonetische transcriptie

/pinˈtʃaɾ/

Vertaalopties voor Nederlands

"Pinchar" kan in het Nederlands worden vertaald als: - Prikken - Steken - Doorprikken

Betekenis en Gebruik

"Pinchar" betekent letterlijk "prikken" of "steek" en wordt vaak gebruikt in verschillende contexten, zowel letterlijk als figuurlijk. In de algemene gebruikte betekenis kan het verwijzen naar het prikken in een object, zoals een ballon of een huid. In een figuurlijke zin kan het ook gebruikt worden om iets te beschrijven dat ongemakkelijk of storend is. De frequentie van gebruik varieert, maar het is vrij gebruikelijk in zowel gesproken als geschreven Spaans.

Voorbeeldzinnen

  1. El niño va a pinchar la bolsa de agua con una aguja.
    De jongen gaat de waterzak met een naald prikken.

  2. No debes pinchar el globo, se va a desinflar rápidamente.
    Je moet de ballon niet doorprikken, hij zal snel leeglopen.

Idiomatische uitdrukkingen

In het Spaans wordt "pinchar" vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. Pinchar el globo
    Dit betekent "de spanning wegnemen" of "de verwachtingen tegenvallen".
  2. "Siempre que esperamos algo bueno, alguien termina por pinchar el globo."
    Altijd als we op iets goeds hopen, eindigt iemand met de spanning wegnemen.

  3. Pinchar un disco
    Dit betekent "een muziekstuk draaien" of "de muziek afspelen".

  4. "Ella va a pinchar un disco en la fiesta."
    Zij gaat een plaat draaien op het feest.

  5. Pinchar en la herida
    Dit betekent "in de wonde prikken", oftewel iemand pijn doen door iets te zeggen of te doen dat met zijn of haar verdriet te maken heeft.

  6. "No deberías pinchar en la herida cuando él está hablando de su pérdida."
    Je zou niet in de wonde moeten prikken als hij over zijn verlies praat.

Etymologie

Het woord "pinchar" heeft zijn oorsprong in het Latijnse woord "punctiare", wat "prikken" of "steken" betekent. Het wordt gebruikt in verschillende vormen en dialecten in de Romaanse talen.

Synoniemen en Antonimen

Synoniemen: - Picar (prikken) - Agujerear (doorboren)

Antonimen: - Curar (genezen) - Sellar (afsluiten)

Dit biedt een uitgebreid overzicht van het woord "pinchar" in het Spaans, met nadruk op gebruik, betekenis, en verschillende contexten.



22-07-2024