Het woord "pira" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "pira" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /ˈpiɾa/.
In het Nederlands kan "pira" vertaald worden als "piere" of "pira" (afhankelijk van de context, zoals in de zin van een soort van licht of een vlam).
Pira verwijst in het Spaans vaak naar een vlam of een soort van vuur. Het kan ook in een bredere, minder formele zin worden gebruikt in een aantal zalen, zoals in argot of plaatselijke dialecten. Het gebruik komt vaak voor in gesproken taal, met een frekwentie die in verschillende Spaanse sprekende gebieden kan variëren.
Het vuur groeide snel en verlichtte de hele nacht.
Como una pira, su entusiasmo se expandió por todo el grupo.
Het woord "pira" komt in verschillende uitdrukkingen voor:
Hij was in de vlam van emoties, huilend van blijdschap.
Echar leña a la pira - betekent de situatie verergeren of meer problemen creëren.
Voeg geen brandstof toe aan het vuur, het is al ingewikkeld genoeg.
Pira de pasiones - verwijst naar een sterke, onstuitbare passie.
Het woord "pira" komt van het Latijnse "pyrā", wat "vuur" betekent, en heeft zich door de geschiedenis heen in verschillende Romaanse talen ontwikkeld.
Synoniemen: - Fuego (vuur) - Llama (vlam)
Antoniemen: - Apagado (uitgedoofd) - Frío (koud)
Dit biedt een uitgebreide kijk op het woord "pira", zijn gebruik en context in de Spaanse taal.