“Por algo” is een uitdrukking die in het Spaans als een combinatie van twee woorden kan worden beschouwd: "por" (voor) en "algo" (iets). Deze uitdrukking wordt vaak gebruikt in conversaties en als een zinsnede om een reden of verklaring aan te geven.
/por ˈalɣo/
“Por algo” wordt gebruikt om aan te geven dat er een reden of verantwoording is voor iets dat is gebeurd of gezegd. Het kan ook impliceren dat iets niet toevallig is, maar dat er een onderliggende motivatie of oorzaak is. Het gebruik is vrij frequent in zowel gesproken als geschreven Spaans.
Ik denk dat María niet naar het feest is gekomen, om een reden zal ze wel druk zijn.
Si él sigue trabajando así, por algo no le darán un ascenso.
“Por algo” is ook een deel van enkele idiomatische uitdrukkingen in het Spaans:
Om een reden wordt gezegd dat stilte goud is.
"Por algo es el mejor en su trabajo."
Om een reden is hij de beste in zijn werk.
"Por algo los viejos son sabios."
Om een reden zijn ouderen wijs.
"Ella llegó tarde, pero por algo tiene sus motivos."
Ze kwam laat aan, maar om een reden heeft ze haar redenen.
"Si lo pensaste, por algo será."
“Por” is een veelvoorkomende voorzetsel in het Spaans dat letterlijk “voor” betekent, terwijl “algo” afkomstig is van het Latijn “aliquid”, wat “iets” betekent. De combinatie van deze twee woorden heeft geleid tot de ontwikkeling van de uitdrukking "por algo".