"Por cuanto" is een combinatie van een voorzetsel ("por") en een bijvoeglijk naamwoord ("cuanto"). Het wordt vaak gebruikt als een uitdrukking of in juridische contexten.
De fonetische transcriptie van "por cuanto" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /por ˈkwanto/.
"Por cuanto" kan vertaal worden als "voor zover", "aangaande" of "ten aanzien van", afhankelijk van de context.
In de Spaanse taal verwijst "por cuanto" vaak naar een reden of een specificatie in een juridische of formele context. Het wordt gebruikt om aan te geven dat iets of iemand in een bepaalde hoedanigheid of voor een bepaalde reden is besproken. Het gebruiksfrequentie ervan is voornamelijk in geschreven contexten, zoals juridische documenten, contracten of officiële correspondentie.
Voor zover de wet bepaalde regels vastlegt, is het noodzakelijk deze na te leven.
Por cuanto se ha demostrado la evidencia, el caso será reabierto.
Aangezien het bewijs is aangetoond, zal de zaak worden heropend.
Por cuanto el demandante ha presentado su caso, el tribunal debe deliberar.
"Por cuanto" is niet vaak een sleutelcomponent van veel idiomatische uitdrukkingen. Het wordt echter gebruikt in specifieke formele of juridische contexten die verband houden met het maken van argumenten of condities. Hier zijn enkele zinnen waarin "por cuanto" is opgenomen, hoewel ze niet noodzakelijk idiomatisch zijn in de traditionele zin.
Aangezien het essentieel is om de wetten te begrijpen, zullen er workshops worden gehouden.
Por cuanto este acuerdo es vinculante, todas las partes deben firmarlo.
Aangezien deze overeenkomst bindend is, moeten alle partijen deze ondertekenen.
Por cuanto hemos terminado la investigación, podemos presentar un informe.
De term "por cuanto" komt van het Spaanse "por", wat "voor" betekent, en "cuanto", wat "hoeveel" of "wat het betreft" betekent. Samen vormt dit een uitdrukking die in de juridische taal is ontstaan om een specifieke noodzaak of voorwaarde aan te geven.
Synoniemen: - En la medida en que - A efectos de - En cuanto a
Antoniemen: - Sin embargo (echter) - A pesar de (ondanks)
Dit geeft een uitgebreid overzicht van de uitdrukking "por cuanto" in de context van het Spaans rechtssysteem.