por cuanto - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

por cuanto (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Por cuanto" is een combinatie van een voorzetsel ("por") en een bijvoeglijk naamwoord ("cuanto"). Het wordt vaak gebruikt als een uitdrukking of in juridische contexten.

Fonetische Transcriptie

De fonetische transcriptie van "por cuanto" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /por ˈkwanto/.

Vertaalopties voor Nederlands

"Por cuanto" kan vertaal worden als "voor zover", "aangaande" of "ten aanzien van", afhankelijk van de context.

Betekenis en Gebruik

In de Spaanse taal verwijst "por cuanto" vaak naar een reden of een specificatie in een juridische of formele context. Het wordt gebruikt om aan te geven dat iets of iemand in een bepaalde hoedanigheid of voor een bepaalde reden is besproken. Het gebruiksfrequentie ervan is voornamelijk in geschreven contexten, zoals juridische documenten, contracten of officiële correspondentie.

Voorbeeldzinnen

  1. Por cuanto la ley establece ciertas normas, es necesario cumplirlas.
  2. Voor zover de wet bepaalde regels vastlegt, is het noodzakelijk deze na te leven.

  3. Por cuanto se ha demostrado la evidencia, el caso será reabierto.

  4. Aangezien het bewijs is aangetoond, zal de zaak worden heropend.

  5. Por cuanto el demandante ha presentado su caso, el tribunal debe deliberar.

  6. Aangezien de eiser zijn zaak heeft gepresenteerd, moet de rechtbank delibereren.

Idiomatische Uitdrukkingen

"Por cuanto" is niet vaak een sleutelcomponent van veel idiomatische uitdrukkingen. Het wordt echter gebruikt in specifieke formele of juridische contexten die verband houden met het maken van argumenten of condities. Hier zijn enkele zinnen waarin "por cuanto" is opgenomen, hoewel ze niet noodzakelijk idiomatisch zijn in de traditionele zin.

  1. Por cuanto es fundamental entender las leyes, se realizarán talleres.
  2. Aangezien het essentieel is om de wetten te begrijpen, zullen er workshops worden gehouden.

  3. Por cuanto este acuerdo es vinculante, todas las partes deben firmarlo.

  4. Aangezien deze overeenkomst bindend is, moeten alle partijen deze ondertekenen.

  5. Por cuanto hemos terminado la investigación, podemos presentar un informe.

  6. Aangezien we het onderzoek hebben voltooid, kunnen we een rapport indienen.

Etymologie

De term "por cuanto" komt van het Spaanse "por", wat "voor" betekent, en "cuanto", wat "hoeveel" of "wat het betreft" betekent. Samen vormt dit een uitdrukking die in de juridische taal is ontstaan om een specifieke noodzaak of voorwaarde aan te geven.

Synoniemen en Antoniemen

Synoniemen: - En la medida en que - A efectos de - En cuanto a

Antoniemen: - Sin embargo (echter) - A pesar de (ondanks)

Dit geeft een uitgebreid overzicht van de uitdrukking "por cuanto" in de context van het Spaans rechtssysteem.



22-07-2024