"Por supuesto" is een uitdrukking die functioneert als een bijwoordelijke zinsnede in het Spaans.
/por supɾesˈto/
"Por supuesto" wordt gebruikt om instemming of bevestiging uit te drukken. Het kan worden gebruikt in zowel gesproken als geschreven contexten, maar het komt vaker voor in informele mondelinge communicatie. De frequentie van dit gebruik is hoog in dagelijkse gesprekken wanneer iemand iets vanzelfsprekends of logisch bevestigt.
Por supuesto, puedo ayudarte con tu trabajo. Natuurlijk kan ik je helpen met je werk.
¿Vas a la fiesta? Por supuesto que sí. Ga je naar het feest? Zeker weten!
"Por supuesto" komt ook voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen en stelletjes. Hier zijn enkele voorbeelden:
Por supuesto que lo sé. Natuurlijk weet ik het.
¿Te gustaría ir al cine? Por supuesto, sería genial. Zou je naar de bioscoop willen gaan? Natuurlijk, het zou geweldig zijn.
Por supuesto, eso es lo que quiero. Natuurlijk, dat is wat ik wil.
¿Me ayudas con esto? Por supuesto que sí. Help je me hiermee? Natuurlijk!
Por supuesto, siempre estoy aquí para ti. Natuurlijk, ik ben er altijd voor jou.
De uitdrukking "por supuesto" is samengesteld uit de prepositie "por" (voor) en het bijvoeglijk naamwoord "supuesto" (verondersteld, vanzelfsprekend). Het idee is dat iets 'verondersteld' wordt als het vanzelfsprekend is, en daarom zijn de woorden samen als een bevestigende uitdrukking ontstaan.
Synoniemen: - Claro (Duidelijk) - Desde luego (Zeker) - Naturalmente (Natuurlijk)
Antoniemen: - No (Nee) - Improbable (Onwaarschijnlijk) - Duda (Twijfel)