Het woord "portarse" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "portarse" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet is [poɾˈtarse].
"Portarse" kan vertaald worden naar het Nederlands als "zich gedragen" of "zich houden".
"Portarse" betekent letterlijk "zich gedragen" en verwijst naar de manier waarop iemand zich gedraagt in verschillende situaties. Het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans en heeft een frequent gebruik, vooral in informele gesprekken. Het kan betrekking hebben op zowel positieve als negatieve gedragingen. Vaak wordt het gebruikt wanneer ouders of verzorgers het gedrag van kinderen of jongeren beoordelen.
Als je je niet goed gedraagt op school, zullen de leraressen je terechtwijzen.
Ella siempre se porta de manera amable con los ancianos.
"Portarse" is ook aanwezig in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Agustín besloot zich als een volwassene te gedragen en zijn verantwoordelijkheden op zich te nemen.
Portarse mal
De kinderen gedroegen zich slecht tijdens het feest en maakten veel geluid.
Portarse bien
"Portarse" komt van het Latijnse woord "portare," wat "dragen" betekent. De toevoeging van het voorvoegsel "se" duidt op de reflexieve vorm, wat suggereert dat de actie van het "dragen" terugkomt op de persoon zelf - in dit geval hun gedrag.
Synoniemen: - Comportarse (zich gedragen) - Actuar (handelen)
Antoniemen: - Desobedecer (ongehoorzamen) - Malportarse (zich slecht gedragen)
Met deze informatie heeft u een uitgebreid overzicht van het woord "portarse" in het Spaans, inclusief betekenissen, gebruikscontexten en uitdrukkingen.