Het woord "posadero" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "posadero" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /posaˈðeɾo/.
"Posadero" kan vertaald worden als "herbergier" of "gastheer", afhankelijk van de context.
"Posadero" verwijst doorgaans naar iemand die een herberg of een soortgelijke accommodatie runt, waar gasten kunnen verblijven. Het woord kan ook in bredere zin worden gebruikt om te verwijzen naar een gastheer of een persoon die zorg draagt voor de gasten in een horeca-context.
In het Spaans is "posadero" een woord dat vaker in geschreven contexten voorkomt, zoals in literatuur of historische teksten, dan in alledaagse mondelinge spraak. Het gebruiksfrequentie is relatief laag in moderne conversatie.
De herbergier bood ons een heerlijke maaltijd aan na een lange reisdag.
En la novela, el posadero tenía fama de ser muy amable con sus huéspedes.
In het Spaans wordt "posadero" niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen. Echter, het kan worden toegepast in enkele zinnen die de functie van de herbergier benadrukken:
De herbergier moet zijn klanten goed kennen om de beste service te bieden.
Ser un buen posadero implica escuchar a los huéspedes y atender sus necesidades.
Een goede herbergier zijn houdt in dat je naar de gasten luistert en aan hun behoeften voldoet.
A menudo, el posadero se convierte en un amigo de los viajeros que pasan la noche.
Het woord "posadero" is afgeleid van het Spaanse werkwoord "posar", wat "verblijven" of "overnachten" betekent. Het achtervoegsel "-ero" wordt in het Spaans vaak gebruikt om een persoon aan te duiden die een bepaalde functie of beroep uitoefent.
Synoniemen: - Herbergier - Gastheer
Antoniemen: - Gast (in de context van een gast die niet organiseert) - Onthaal (in de context van iemand die geen gastheerschap uitoefent)
Deze secties bieden uitgebreide informatie over het woord "posadero" en zijn gebruik in de Spaanse taal.