"Postergar" is een werkwoord in de infinitiefvorm.
De fonetische transcriptie volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is /pos.teʁ.ˈɡaɾ/.
"Postergar" kan in het Nederlands vertaald worden als "uitstellen".
"Postergar" betekent letterlijk "ook op een later tijdstip doen" of "uitstellen". Het wordt vaak gebruikt in zowel geschreven als gesproken Spaans. De frequentie van gebruik is redelijk hoog, vooral in dagelijkse conversaties en formele contexten waar plannen en deadlines worden besproken.
Voorbeeldzinnen:
1. Voy a postergar la reunión para la próxima semana.
Ik ga de vergadering uitstellen naar volgende week.
Hoewel "postergar" zelf niet vaak voorkomt in idiomatische uitdrukkingen, zijn er verschillende zinnen waarin het wordt gebruikt:
Es mejor postergar que hacerlo a la carrera.
Het is beter om het uit te stellen dan het in een haast te doen.
Siempre postergas tus tareas hasta el último minuto.
Je stelt je taken altijd uit tot het laatste moment.
Postergar decisiones importantes puede ser arriesgado.
Belangrijke beslissingen uitstellen kan riskant zijn.
Het woord "postergar" is afgeleid van het Latijnse woord "postergare", dat betekent "uitstellen" of "afbreken". Het bestaat uit de prefix "post-", wat "na" of "achter" betekent, en "ergare", wat "terug trekken" of "schuiven" betekent.
Synoniemen: - Retrasar (uitstellen) - Aplazar (uitstellen)
Antoniemen: - Avanzar (vooruitgaan) - Acelerar (versnellen)