Het woord "potaje" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "potaje" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /poˈta.xe/.
In het Nederlands kan "potaje" vertaald worden als "stoofpot", "soep", of "hartige schotel", afhankelijk van de context.
In het Spaans verwijst "potaje" naar een soort maaltijd, meestal bestaande uit een belangrijke vloeibare component, vaak met groenten, peulvruchten en soms vlees. Het wordt traditioneel vaak beschouwd als een vullend gerecht, dat in verschillende regio's van Spanje verschillende variaties kent. De term kan worden gebruikt in zowel mondelinge spraak als geschreven taal, maar het gebruik is meer gebruikelijk in gesproken context, vooral in informele gesprekken over eten of tijdens sociale bijeenkomsten.
Me encanta el potaje de garbanzos que prepara mi abuela.
(Ik hou van de kikkererwtensoep die mijn grootmoeder maakt.)
En invierno, nada mejor que un buen potaje caliente.
(In de winter is er niets beter dan een goede warme stoofpot.)
"Potaje" komt niet vaak voor in idiomatische uitdrukkingen. Echter, het woord kan deel uitmaken van enkele culturele referenties met betrekking tot de gastronomie of het dagelijkse leven in Spanje.
Después de un día agotador, un buen potaje siempre es bienvenido.
(Na een uitputtende dag is een goede stoofpot altijd welkom.)
En mi familia, el potaje es un símbolo de unión y calor.
(In mijn familie is de stoofpot een symbool van samenzijn en warmte.)
Het woord "potaje" is afgeleid van het Latijnse woord "pultes", wat verwijst naar een pap of stoofgerecht. Het heeft zijn wortels in de Middeleeuwse Spaanse keuken, waar het een populaire manier werd om groenten en vlees te mengen en te koken in een pot.
Synoniemen:
- Guiso (stoofpot)
- Sopa (soep)
Antoniemen:
- Frío (koud), hoewel dit niet een directe antoniem is, kan het concept van een warme maaltijd zoals "potaje" worden tegenstelling in context met een koude maaltijd.